正文 誰伴明月盼獨坐 — Chapter.4.微涼晨光2

正文 誰伴明月盼獨坐 — Chapter.4.微涼晨光2

云伴月坐在我和张其对面,不发一语地吃着中餐。

她拿筷子的方式特别的优雅,像是被训练过的一样。

不久,「啪——」她轻轻放下筷子,「我吃完了,先去楼上书店了。」云伴月微微一笑,把包包甩上肩,头也不回的离开。

望着她的背影,张其小小声地说:「我们......是惹她不开心吗?」

我淡淡地说:「没有吧,反正也就是吃个饭,以後交集也不多了。」说出这句话时,我的心微微抽痛,我们以後......应该还会有交集吧?

「也对。」他点点头,继续低头吃饭。

......

走过一排又一排的书架,听过一首又一首的情歌,我竟找不到云伴月的踪影。

书店里人不多,冬日微暖的午後阳光轻落,点点光影在书间跳落。

「反覆试探了多久了,你说何必浪费最宝贵的年华,有些缘分是注定的,怎麽努力也没办法,小树发过芽,也未必能开花......」

轻柔的男声透过音响传到我们的耳朵里,淡淡的哀伤,暖暖的斜阳,竟有一种岁月静好的感觉。

「可是你还记得吗?那年盛夏,那个傻瓜,说的傻话,陪着你回家,陪着你长大......」我轻轻哼出接下来的歌词。

是啊,沈允希,你还记得我那年盛夏,对你说过的话吗?你说我也要坚持地走下去,可是没有你,这一切还有任何意义吗?

「每天都记得打电话,可是你还记得吗?那道晚霞,最後一次,送你回家,我没有讲话,因为怕眼泪,落下......」温和的女声从我背後传来,我立刻转身,望进云伴月深邃的眼眸里。

「众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。也不过如此吧。」她温温和和的说道,晃了晃手中的辛弃疾诗词集。

我缓缓向她走过去,「你很喜欢读诗词?」

她点点头,清清淡淡的开口:「多看些诗词也对翻译有帮助的。」

我不解,「为什麽?」

「Ilovethreethingsintheword.Sun,moonandyou.sunformorning,moonfornight,andyouforever。」她抬头看了我一眼,「你会翻成什麽?」

「我爱三个字。太阳,月亮和你。早晨的太阳,夜晚的月亮,一个你永远?什麽东西啊?」我按照字面上的意思翻。

她低低的笑了,「那是Google翻译翻出来的东西吧?刚刚那首英文诗,就有人可以翻成:「浮世三千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮」美吧?」

因为在书店里,她的声音放得很低很低,听起来有些温软,我竟有片刻的失神。

我回过神,点点头,的确很美。

「你以後想当翻译?」我也放低声音。

一提到翻译,云伴月的眼睛就亮起来了,她很兴奋的点头,并同时开口:「我以後一定要成为一名优秀的翻译官!我最喜欢听到各种语言再把它们翻成华文的那种感觉了。」她有些激动,「我立志一定要考上上外的高级翻译学院!」

谈到她的梦想,云伴月整个人闪闪发亮的,全身上下散发着自信夺目的光彩,「去年好不容易考过了CATTI的法语二级口译笔译考试,和英语口译二级笔译三级。」

CATTI?全国翻译专业资格考试?

「你飞去中国考试?」

CATTI在中国的考点好像很多。

「法语口译笔译在上海考的,英语口译笔译是在北京考的。」

「为什麽不在台湾考?」我问。

「CATTI在台湾没有考点。」她把手中的诗词放回书架上,随意的再拿起另一本小说。

「为何不考台湾的翻译检定,像是中英文翻译能力检定考试?」

「乾......说到这个就生气」她转头看着我飙脏话,「台湾的中英文翻译能力检定考试有年龄限制。」

「......」我默了三秒,随即轻笑出声,「18岁?」

她无奈的点点头。

「而且CATTI证书很有用,中国翻译界比较认可CATTI,一般翻译岗位都会说通过CATTI者优先考虑,含金量挺高的。」

「但是......CATTI证书台湾能用吗?」我弱弱的问。

「不能用没关系,我本来就没打算在台湾就业,我想去中国发展。CATTI目前是全中国现行的三大翻译资格证中含金量最大的证书,也是翻译市场和用人单位最为认可的证书。」她转过头来,对我勾了勾嘴角,「我大学如果考得上,想去中国读。」

阳光在她身上点点跳动闪耀着,把她身旁细小的微尘照的发光,手上拿着一本小说,脑袋俏皮的歪到右边,轻盈的发丝纷纷散落,滑过肩膀,随风飘逸。

云伴月眼神清澈,就似天边最洁白的那朵云彩。

可是,再往里面一看,就会惊觉,她表面上是乾净的,里面......藏了太多东西,谁也看不懂,原本写满了自信的眼眸,竟像是放弃了世间的一切希望......

可惜,这时的我,太过骄傲,历练太少,竟读不出她的情绪......

而这个眼神......是我在很久很久以後才读懂的,这是一种名为「无助」的情绪......

如果您喜欢,加入书签方便您下次继续阅读